2008/Aug/27

 

Kimi Wo Omou Toki  : เมื่อฉันคิดถึงเธอ

by Tokio
 


download : http://www.mediafire.com/?rhvybv5zgnm

 


Romaji lyrics


ainante kotoba kusuguttakute
narashite tometa yofuke no denwa
tomodachi no mama itsuka ittakedo
kokoro wa ugokidashite ita


aenai yoru ga fueru tabi
chikakunaru hohoemi ga mune wo tsutsumu


arifureta iikata kamo shirenai
mata kimi wo nakasu kamo shirenai
dakedo kawarazu mamoritsuzukeru yo
yes two of us
yes we can fall in love


moshimo futari ano hi deawanakereba
donna ima wo sugoshiteta darou
onajiyou ni kazaranai kimochi de
yume ya nayami uchiaketa darou ka


sasai na uso mo tsukudarou
demo kimi wo omotteru donna toki mo


kakaekirenai ashita ga aru nara
omou mama kyou wo arukeba ii
soukitto umaku wa ienai kedo
yes I love you uso janai sa


kaze no hi ni wa kaze wo
daitara ii sa


arifureta iikata kamo shirenai
mata kimi wo nakasu kamo shirenai
dakedo kawarazu mamoritsuzukeru yo
yes two of us
yes we can fall in love


aoku kagayaku kono hoshi ni umare
bokutachi wa deai koko ni iru yo
soukitto umaku wa ienai kedo
yes I love you uso janai sa

 

 


Lyrics Translation


ในที่สุดฉันก็แน่ใจว่าคำว่ารักนั้นมันช่างซับซ้อน
หลังจากที่ฉันตัดสายโทรศัพท์ที่เริ่มดังในเวลาเที่ยงคืน
แม้เมื่อก่อนพวกเราจะเคยพูดว่าเราจะยังคงเป็นเพื่อนกันเสมอ
แต่หัวใจของฉันนั้นกลับก้าวออกไปเสียแล้ว


เพราะคืนวันที่เราไม่อาจพบกันมันเพิ่มขึ้นทุกที
แต่รอยยิ้มของเธอกลับเติมเต็มภายในหัวใจของฉัน


แม้ว่ามันเป็นเรื่องที่ธรรมดาที่สุดที่จะเอ่ยมันออกไป
แม้ว่าฉันอาจจะต้องทำให้เธอร้องไห้อีกครั้ง
แต่ฉันก็จะปกป้องเธอต่อไปแบบนี้
yes two of us
yes we can fall in love


ถ้าเราไม่ได้พบกันในวันนั้น
สงสัยเหลือเกินว่าฉันจะเป็นอย่างไรในวันนี้
จะทำได้ไหมที่จะเปิดหัวใจ
และกล้าจะพูดทั้งเรื่องความฝันและความกังวลใจ
ได้อย่างตรงไปตรงมาแบบนี้


ฉันอาจจะโกหกเล็กน้อยบ้างบางครั้ง
แต่ไม่ว่าจะเกิดอะไรขึ้น ฉันก็จะคิดถึงเธอแบบนี้เรื่อยไป


ถ้าพรุ่งนี้นำมาซึ่งกำแพงขวางกั้นที่หนักหนาเกินจะทนไหว
เธอก็สามารถจะเดินต่อไปเรื่อยๆ ได้ในวันนี้
ฉันก็ไม่ใช่คนที่อธิบายอะไรได้เก่งนัก
แต่.. ใช่ ฉันรักเธอ และสิ่งนี้คือความจริง


ในวันที่ลมแรง แค่ไปต่อและโอบกอดสายลมเอาไว้


แม้ว่ามันเป็นเรื่องที่ธรรมดาที่สุดที่จะเอ่ยมันออกไป
แม้ว่าฉันอาจจะต้องทำให้เธอร้องไห้อีกครั้ง
แต่ฉันก็จะปกป้องเธอต่อไปแบบนี้
yes two of us
yes we can fall in love


เมื่อเกิดมาบนโลกสีน้ำเงินอันระยิบระยับนี้
เราต่างก็ได้พบกันและกัน
และ พวกเราก็อยู่ที่ตรงนี้
แม้ฉัน จะไม่ใช่คนที่อธิบายอะไรได้เก่งนัก
แต่.. ใช่ ฉันรักเธอ และสิ่งนี้คือความจริง

 

 

 

Credit :

English Translation : Jpopasia.com

Thai Translation : Narujung Exteen Blog

 

 

2008/Aug/27

  

Gomen ne Juliet  : ขอโทษ.. จูเลียต

Artist : Yamapi

 

download :  http://www.mediafire.com/?jnjvmlpm9jm

 

 

Romaji lyrics

Kimi ni deaetta toki boku wa omoidashitanda
Zutto wasureteta dareka wo aisuru koto
Kono suteki na kimochi torimodoshita toki kara
Mainichi ga totemo azayaka ni irozuita


Jama sarete mo nani wo ushinatte mo
Kimi wo mamori aisou to chikatta noni


Kisu de kisu de ichioku kai tashikameatta kedo
Doko ka nani ka mitasarenai
Futari kanjite itanda kono koi no ketsumatsu
Ah gomen ne juliet


Hoka no dare yori mo fukaku aishita keredo
Hoka no dare yori mo kizutsukete shimatta ne


Sayonara no kotoba ni mune ga itakunatta
Mou ni doto aishiau koto wa nainda ne


Ai de ai de kizutsukete suki de tomaranakute
Mabushii egao ubatte shimatta
Futari meguri aeta koto wa machigatteita no kana
Ah gomen ne ore de


Moshi me ga mienaku natte mo kimi da to wakaru darou
Sore hodo nando mo dakiatta ne
Tagai ni aishiteita keredo nori koerarenakatta
Unmei na no ka na


Kisu de kisu de ichioku kai tashikameatta kedo
Doko ka nani ka mitasarenai
Futari kanjite itanda kono koi no ketsumatsu
Ah gomen ne juliet
Ah gomen ne juliet

 

 

 

Lyrics Translation


เมื่อฉันได้พบเธอ ฉันก็จำได้..
ว่าความรู้สึกของการได้รักใครสักคนนั้นเป็นอย่างไร
บางสิ่งซึ่งฉันเคยลืมมันไปนานเหลือเกิน
และเมื่อฉันได้มีอารมณ์อันแสนหวานนั้นอีกครั้ง
ทุกวันที่ผ่านไปราวกับย้อมด้วยสีสันอันสดใส


แม้ว่าจะมีอุปสรรค แม้ว่าฉันจะสูญเสียอะไรไป
ฉันสาบานว่าฉันจะรักและปกป้องเธออยู่แบบนี้


แต่ถึงเราจะค้นหาความรู้สึกของกันและกันด้วยจูบสักล้านครั้ง
ก็ดูเหมือนว่ามันจะยังไม่เพียงพอ
และเราทั้งคู่ก็รู้ดีว่าความรักของเราคงต้องมาถึงจุดจบสักวัน
อา.. ขอโทษด้วย จูเลียต


ถึงฉันจะรักเธอลึกซึ้งมากกว่าที่เคยรักใครคนอื่น
แต่ฉันกลับทำร้ายเธอมากกว่าที่เคยทำร้ายใครเช่นกัน


คำว่า “ลาก่อน” ทำให้หัวใจฉันเจ็บปวด
ไม่มีทางที่เราจะรักกันอีกครั้งแล้วใช่ไหม


ความรักไม่ได้หยุดความเจ็บปวด
ไม่ว่าฉันจะต้องการหยุดมันสักเท่าไหร่
แต่ฉันกลับเป็นผู้ขโมยรอยยิ้มที่เต็มไปด้วยความสว่างไสวของเธอ
หรือเราทั้งสองไม่ควรจะได้พบกันตั้งแต่แรก
อา.. ขอโทษด้วย ที่เธอต้องเจ็บปวดเพราะฉัน
 

ฉันรักเธอ แต่เรากลับรักกันไม่ได้ ฉันคิดถึงเธอแค่ไหนนะ..
คงไม่มีเรื่องแบบนี้เกิดขึ้นหากฉันไม่ได้รักเธอ แต่ฉันปล่อยความปรารถนานี้ไปไม่ได้
แม้จุมพิตสักล้านครั้งก็ไม่อาจเอื้อมไปถึง
ฉันอยากจะพบเธอในค่ำคืนอันศักดิ์สิทธิ์
ฉันรักเธอมากเสียจนฉันต้องการจะเลิกกับเธอ


แม้ว่าฉันจะตาบอด แต่ฉันก็รู้ว่านี่คือเธอ
เพราะฉันเคยมีอ้อมกอดของกันและกันแบบนี้เรื่อยมา
แม้เราทั้งสองจะรักกัน แต่เราก็ไม่อาจก้าวผ่านไปได้
หรือนี่จะเป็นโชคชะตา ?


แต่ถึงเราจะค้นหาความรู้สึกของกันและกันด้วยจูบสักล้านครั้ง
ก็ดูเหมือนว่ามันจะยังไม่เพียงพอ
และเราทั้งคู่ก็รู้ดีว่าความรักของเราคงต้องมาถึงจุดจบสักวัน
อา.. ขอโทษด้วย จูเลียต

อา.. ขอโทษด้วย จูเลียต

 

 

 

 


Credit :

English Translation : Jpopasia.com

Thai Translation : Narujung Exteen Blog

 

 

 

 

 

 

 

edit @ 27 Aug 2008 09:51:54 by narujung

2008/Aug/26

 

 

0808 Kindai - Yamapi  

 

 

“ผมแทบจะไม่ได้คิดเลยว่ามันเป็นการแสดงหรือไม่ใช่แค่การแสดง เพราะเมื่อผมเริ่มอ่านสคริปต์ ผมก็ไม่สามารถหยุดได้”


โทโมฮิสะ ยามาชิตะ

 


ไอซาว่า โคซากุ ผู้ลงสมัครแพทย์เคลื่อนที่ทางเฮลิคอปเตอร์ (Flight doctor) หลังจากสะสมประสบการณ์จากหน่วยฉุกเฉินนอกโตเกียว เขาได้กลับมาที่ศูนย์ฉุกเฉิน โชวโฮคุ เพื่อเป็นแพทย์เคลื่อนที่ทางเฮลิคอปเตอร์ เขาอยู่ที่ศูนย์ฉุกเฉินทั้งวันทั้งคืนทุกวันแม้ว่าเขาจะไม่มีงานก็ตาม รอคอยการมาถึงของผู้ป่วยที่มีอาการสาหัส “ในตอนกลางคืนที่ศูนย์ฉุกเฉินนี้มีเจ้าหน้าที่จำนวนไม่มาก ดังนั้นคุณจะสามารถพบกับอาการบาดเจ็บในทุกรูปแบบ ผมอยากจะพบผู้ป่วยที่มีอาการบาดเจ็บในทุกรูปแบบเท่าที่จะเป็นไปได้” เขาไม่ลังเลที่จะพูดว่า “ข้อจำกัดที่อาจเปลี่ยนแปลงได้ตลอดเวลา เป็นโอกาสที่ดีที่สุดในการพัฒนาทักษะของคุณ” และถ้าเพื่อพัฒนาความสามารถของเขาล่ะก็ เขาไม่สนใจความขัดแย้งใดๆ รอบตัวเขาทั้งสิ้น เขายังคงยืนยันที่จะพัฒนาตัวเองต่อไปแม้ว่ามันจะแสดงให้เห็นถึงนิสัยอันเห็นแก่ตัวเย็นชาของเขาซึ่งนำมาซึ่งความเข้าใจผิดในหลายๆ ครั้ง ซึ่งเหตุผลที่ซ่อนอยู่นั้นเป็นเพราะความโชคร้ายในวัยเยาว์...   

 

ตอนที่ได้รับทาบทามให้มาเล่นละครเรื่องนี้ คุณคิดยังไง

ตอนนี้ผมอายุ 23 ปีแล้ว และผมไม่เคยคิดเลยสักครั้งว่าจะได้รับบทเป็นหมอในช่วงอายุขนาดนี้ ดังนั้นผมเลยรู้สึกกดดันอยู่เหมือนกัน แต่ผมคิดว่าละครเรื่องนี้จะเป็นเรื่องที่คนทุกรุ่นสามารถสนุกไปกับมันได้

 

คุณรู้ถึงการมีอยู่ของแพทย์ทางเฮลิคอปเตอร์หรือเปล่า

รู้ครับ! ผมรู้! ผมเคยดูรายการโชว์ที่เกี่ยวกับพวกเขา และคุณหมอที่ได้รับเชิญมาในรายการก็ได้มาช่วยผมในเรื่องนี้ด้วย แต่มีผู้คนจำนวนไม่น้อยเลยที่ไม่รู้เรื่องเกี่ยวกับแพทย์ทางเฮลิคอปเตอร์ มันเป็นสาขาพิเศษและทำให้สามารถช่วยชีวิตคนได้มากขึ้น มันเป็นระบบที่สุดยอดมากเลยครับ

 

อย่างไรก็ตาม คุณเคยอยากเป็นหมอบ้างไหม

ผมไม่เคยคิดอยากจะเป็นเลยครับ แต่ผมรู้สึก.. ชื่นชม..หรือจะเรียกว่า เคารพ ก็ได้ ต่ออาชีพนี้ครับ ทุกๆ คนต้องเคยได้อยู่ในการดูแลของคุณหมออยู่แล้ว อย่างน้อยก็ต้องครั้งหนึ่งในชีวิตล่ะ และในอนาคต ชีวิตของคุณก็อาจจะต้องถูกช่วยเหลือโดยคุณหมอก็ได้ รวมทั้งการได้รู้ถึงระบบโครงสร้างสรีระในร่างการเป็นอะไรที่น่าทึ่งมาก ผมดีใจที่ได้มีโอกาสมีประสบการณ์เสมือนที่ราวกับได้เป็นมืออาชีพจริงๆ ผมรู้สึกด้วยซ้ำว่าผมอยากจะเรียนเรื่องยาในอนาคต ผมสนใจเรื่องชีววิทยาและโครงสร้างร่างกายมาตลอด ดังนั้นถ้าผมเปิดหนังสือเกี่ยวกับยา หรือระบบการทำงานของร่างกายล่ะก็ ผมก็จะเอาแต่จมอยู่กับมันอยู่อย่างนั้น สำหรับละครเรื่องนี้ ผมได้ทำ memo เรื่องเกี่ยวกับยาที่มีผลต่อระบบต่างๆ ของร่างกาย ซึ่ง มันน่าสนใจมากๆ

 

“Code Blue” ดูจะเป็นละครที่เด็กๆ หรือผู้ที่อายุยังน้อยควรดูและคิดว่า “ฉันอยากจะเป็นอย่างนี้บ้าง” หรือเปล่า

ใช่ครับ แพทย์สาขานี้ในตอนนี้มีไม่พอ ดังนั้น ผมอยากจะเป็นส่วนหนึ่งในการเป็นแรงบันดาลใจให้กับเด็กๆ เพื่อให้พวกเขาอยากจะเป็นหมอ อีกทั้งเรื่องนี้เป็นเรื่องของหมอที่ยังอายุน้อยอยู่ ดังนั้นมันจะง่ายขึ้นที่จะชักจูงให้พวกเขาเกิดแรงบันดาลใจครับ มันเป็นละครที่น่าสนใจมาก ผมแทบจะไม่ได้คิดเลยว่ามันเป็นการแสดงหรือเปล่า เพราะเมื่อผมเริ่มอ่านสคริปต์ ผมก็หยุดไม่ได้แล้ว

 

มีความคล้ายคลึงระหว่าง ไอซาว่า โคซากุ กับคุณบ้างหรือเปล่า

อืมมม ไม่มากนะครับ (หัวเราะ) ไอซาว่าเป็นคนที่เย็นชาอยู่ตลอดเวลา และเขาอยู่ในแผนกฉุกเฉินเพราะเขาต้องการจะได้ทำเคสที่ยากๆ เพื่อที่จะพัฒนาความสามารถของเขา ประสบการณ์ที่ได้รับจากโรงพยาบาลธรรมดาๆ 1 ปี อาจจะเท่ากับแค่การได้อยู่ในแผนกนี้เพียงแค่ 1 เดือน แต่ผมไม่มีความโลภในลักษณะนั้นหรอกนะครับ (หัวเราะ) อ้อ ผมเกลียดการพ่ายแพ้ แต่ไอซาว่าเป็นคนที่สุดยอดแห่งความทุ่มเท แต่ผมก็เข้าใจความรู้สึกของเขานะ ผมรู้ว่ารู้สึกยังไง เหมือนกับ คุณพยายามจะจัดการกับสิ่งที่ถูกกำหนดเอาไว้แล้ว (ฝนเริ่มตกหนักขึ้นระหว่างการให้สัมภาษณ์) อ่า นี่ไม่เกี่ยวกับคำถามนะครับ แต่ดูเหมือนว่าฝนจะทำให้คุณดูน่าสงสารมากขึ้น ใช่ไหมครับ (หัวเราะ) 

 

ระหว่างการถ่ายทำละครเรื่องนี้ เชื่อว่าอากาศบางทีก็คงจะเลวร้ายเหมือนกัน คุณมีวิธีผ่อนคลายระหว่างที่อากาศไม่เป็นใจบ้างไหม

เหตุผลที่ชัดเจนที่สุดที่ทำให้คุณรู้สึกแย่เวลาที่ฝนตกก็คือความกดดัน คุณจะรู้สึกแอ็คทีพมากขึ้นเมื่อแรงกดดันสูงขึ้น มีทั้งความรู้สึกสงสารตัวเองและประสาทเสียด้วย ใช่ไหม ? เห็นได้ชัดว่าสิ่งที่ทำให้เกิดความสมดุลได้ก็คือความกดดัน สิ่งหนึ่งที่ทำให้การถ่ายทำละครเรื่องนี้สนุกแบบสุดยอดดด ก็คือ ผมเริ่มที่จะเรียนรู้เรื่องพวกนี้มากขึ้น (หัวเราะ)  

 

เนื่องจากคุณแสดงเป็นหมอ อะไรที่คุณคิดว่าสำคัญที่สุดสำหรับการเป็นหมอ

แน่นอนว่าต้องเป็นการดูแลรักษาผู้ป่วย สำหรับผม ผมคิดว่าหัวใจและร่างกายนั้นเชื่อมต่อกัน มันสำคัญมากที่คุณจะต้องใส่ใจความรู้สึกของผู้ป่วยด้วย เพื่อที่ผู้ป่วยจะได้มีกำลังใจและคิดว่าอยากจะหาย อยากจะดีขึ้น ครับ

 

 

 

 

 

Credit :

English Translation - http://enshinge.livejournal.com

Thai Translation - Narujung Exteen Blog